11 يونيو 2010

تحت نجمةٍ واحدة | فيسوافا شيمبورسكا


أعتذرُ للصدفةِ لأنّني أدعوها ضرورة .
أعتذرُ للضرورة إذا أخطأت .
لا تمتعضُ السعادة ، لأنّني آخذها كسعادتي .
فليَنسَني الموتى ، لأنّهم بالكاد يكمنون في الذاكرة .
اعتذرُ للزمن على تعدّد العالم المُهمل في الثانية .
أعتذرُ للحبّ القديم ، لأنّني أرى الجديدَ هو الأوّل .
 اغفري لي ، أيتها الحروب البعيدة ، لأنّني أحملُ الزهورَ الى البيت .
أغفري لي ، أيّتها الجراح الفاغرة ، لأنني أخزُ الأصبع .
أعتذرُ للمناديين من الهاوية ، على اسطوانةِ المينيويت* .
أعتذرُ للناس في المحطّات على هجعةِ الخامسةِ صباحاً .
سامحني أيّها الأملُ الوَجلُ ، لأنني أضحكُ أحياناً .
سامحيني أيّتها الصحاري ، لأنّني لا أهرعُ بملعقةِ ماء .
و انتَ ، أيّها النسرُ ، منذ سنواتٍ نفسك ، في نفس القفَص ، محدّقاً بلا حراكٍ دائماً في النقطة ذاتها ،
إصفح عنّي ، حتى لو كنت طائراً ملفوظاً .
أعتذرُ للشجرةِ المقطوعة على أرجل الطاولةِ الأربع .
أعتذرُ للأسئلةِ الكبيرة على الأجوبةِ الصغيرة .
أيّتها الحقيقة ، لا تجعليني تحت انتباهتك اليقظة .
أيّها الجلال ، أرني الشهامة .
كابدْ يا سرّ الوجود ، لأنني أستلّ الخيوطَ من بطانتك .
لا تتهميني أيّتها الروح ، لأنّني نادراً ما أشعر بك .
أعتذرُ للكل ، لأنني لا أستطيع أن اكون في كلّ مكان .
أعتذرُ للجميع ، لأنّني لا أعرفُ أن أكون كلّ واحدٍ و كلّ واحدة .
أعرفُ ، أنني طالما حييتُ فلا شيء يبرؤني ، لأنني وحدي أقفُ عائقاً أمام نفسي .
لا تُسيئي الظنّ بي ، أيّتها اللغةُ ن لأنني أقترضُ كلماتٍ طنّانةً ، و بعدَها أضعُ جهداً لكي تبدو خفيفة.
*** *** ***  *** *** *** ***
" كلّ حال " فيسوافا شيمبوريسكا  1973 م - ترجمة هاتف الجنابي  1997م
* المِينُوويت :موسيقى بطيئة ومتزنة و لها رقصة تسمّى بها
فيسوافا شيمبورسكا (Wisława Szymborska؛ بوزنان، 2 يوليو 1923شاعرة من بولندا لسنة 1996